תרגום מקצועי מעברית לאנגלית
עברית לאנגלית – השער לעולם
אנגלית הינה אחת משתי השפות החשובות ביותר כיום (סינית, כמובן, היא השניה). נכון ל-2020, אנגלית היא שפת האם של כ-425 מיליון אישה ואיש. כמיליארד וחצי איש ואישה נוספים משתמשים באנגלית כשפה שנייה. כמה עשרות מדינות בעולם קבעו את אנגלית לשפה רשמית. עולם העסקים, הדיפלומטיה, התעופה, והתחבורה הימית – כל אלה בחרו באנגלית כשפה הראשית.
מכיוון שאנגלית היא שפת העסקים הבינלאומית, היציאה שלכם לעולם וההצלחה שלכם מתחילה בכתיבה באנגלית או בתרגום מעברית לאנגלית. הקשר שלכם לספקים, לשותפים וכמובן ללקוחות מתחיל במסר עסקי מדויק, ברור ויעיל באנגלית. אנחנו ב-Q-Lingua מחויבים להעניק לכם שירותי תרגום לאנגלית במקצועיות ולכתוב עבורכם תִרגומים מעברית לאנגלית שיתרמו במישרין לשורה התחתונה שלכם.
תִרגום – מלאכה למקצוענים
סביר שאתם מכירים מישהו ששולט היטב באנגלית. אולי אפילו מישהו שזו שפת אימו. אם חשבתם לתת לו לתרגם עבורכם – חשבו שוב. כדי לתרגם טוב, לא מספיק לשלוט בשפה המדוברת – חייבים גם לכתוב מצוין. אנחנו מבינים את זה, ולכן המתרגמים שלנו מעברית לאנגלית הם מקצוענים מנוסים בתרגום לאנגלית מעברית
מתרגם מעברית לאנגלית שהינו מקצוען מתמחה בצמד שפות (אחד או יותר, בהתאם לכישורים) ובתחומי ידע ספציפיים (אחד או שניים), למשל, תרגום משפטי מעברית לאנגלית או תרגום רפואי מעברית לרוסית. אפשר להשוות זאת לרופא שמתמחה באזור מסוים בגוף ובפעולה מסוימת הנדרשת להבראתו. לדוגמה: מנתח אורטופד המתמחה בניתוחי גפיים.
התמחותו של מתרגם לאנגלית בתירגום מעברית לאנגלית לוקחת זמן רב, במהלכה כותב אותו מתרגם עברית לאנגלית תרגומים רבים ומגוונים בתחום וצובר ניסיון מעשי ״בשפה המיוחדת״ של אותו תחום. למשל, מתרגם משפטי לאנגלית המעניק שירותי תרגום עברית לאנגלית, צובר מיומנות בניסוחים המשפטיים הנהוגים בחוק בארצות היעד (ארה״ב או בריטניה) ולומד על בורייה את השפה המשפטית הנהוגה בהסכמים, חוזים ופסקי דין.
אתם עובדים כל כך קשה כדי לשווק בעולם והטקסטים שאתם מתרגמים מעברית לאנגלית הם הפִּנים והחזוּת שלכם. אם אתם מחפשים מתרגם מעיברית לאנגלית ורוצים שקט נפשי מתוך ידיעה שהמסרים שלכם מתורגמים מדויק, חד וללא פשרות לאנגלית, חברת התרגום Q-Lingua היא הכתובת.
מענה כולל לצרכי השפה של העסק
הצוות שלנו עומד לרשותכם. אנו מתמחים בתירגום לאנגלית כגון תרגום עברית אנגלית ותרגום משפות נוספות לאנגלית, ומעניקים שירותי תרגום מעברית לאנגלית לכל ההיבטים של ניהול העסק: החל מחוזים והסכמים, דרך מסמכים שיווקיים ועד מסמכים רפואיים וטכניים מורכבים. כל בקשה שלכם מתחילה בשיחה אישית (במייל או בטלפון). אנחנו פועלים 24/7 וזמינים לדון איתכם בכל פרטי הפרויקט, פשוט או מורכב ככל שיהיה.
זה מתחיל מאימייל מלקוחה – חברה תשתיות סינית הניגשת למכרז תחבורתי גדול בישראל. כל מסמכי המכרז מפורסמים בעברית. הלקוחה מבקשת תרגום מעברית לאנגלית.
מדובר בתרגום מסמכים לאנגלית בעלי כמה מאות עמודים של תוכן טכני-משפטי הכולל את תנאי המכרז המשפטיים (לוחות זמנים ואבני דרך, תשלומים, הרכב הצוות, וכו) כמו גם את המפרטים הטכניים של החלקים השונים של הפרויקט. למשל, מכרז להקמת הרכבת הקלה בגוש דן, החלק הטכני ידון בתוואי של הרכבת, בתוכנית העבודה לבניית הקווים ותחנות ההיסע, ובאופן בו תתבצע העבודה לאורך זמן במינימום הפרעה לתושבים (רעש, אבק, שינויים בתנועה וכו׳).
תוך כמה שעות ניתחנו את אסופת המסמכים, בנינו את הצוות (כ-10 מתרגמות ועורכת, במקרה זה) וחילקנו את העבודה. בינתיים בנינו מילון מונחים לתחום תשתיות זה (תחבורה) כדי שכל הצוות ישתמש במינוח אחיד. כל מסמך מתורגם עוברת עריכה ובקרת איכות של העורכת, וכך מובטחת אחידות סגנונית ושימוש נכון במונחים המקצועיים של התחום.
תחשבו על מפעל תרגום מעברית לאנגלית שמוציא תוצרת איכותית בצד השני. זו Q-Lingua. תוך שבוע כל המסמכים היו מוכנים והחברה החלה להכין את המענה למכרז (מחזיקים לה אצבעות!)
אחריות לכל החיים
בדיקה כפולה
ISO 17100
בואו נדבר
החל מהשלב המקדים לעבודה, בו אנחנו מאפיינים את הפרוייקט לראשונה – ועד לסוף המוצלח של הפרוייקט, כשאנחנו מוודאים שהוא מותאם בדיוק לצרכים שלכם טרם ההגשה – תמיד נהיה שם, בחיוך, בקשב ובתשומת לב.