תרגום חוזים

תרגום חוזים הינו התמחות מיוחדת בתחום התרגום המשפטי. נדרשת היכרות אינטימית עם ה״שפה המשפטית״, כדי להבטיח את האיכות של תרגום הסכם, תרגום חוזה או תרגום מכרז. 
הצצה חטופה בחוזה מגלה מיד שקיימים ביטויים מקובלים בעולם המשפט מהם בנוייה השפה שבה נכתבים הסכמים, חוזים ופסקי דין. לפעמים אפילו פסקאות שלמות מופיעות כלשונן בחוזים מסוגים שונים!
את כל זאת נדרש המתרגם להכיר הן בשפת המקור והן בשפת היעד. תרגום חוזה מעברית לאנגלית בריטית איננו זהה לתרגום חוזה לאנגלית אמריקאית. לכן, צוות המתרגמים המשפטי שלנו כולל בעיקר משפטנים ועורכי דין שבחרו בתרגום כקריירה שנייה.
Q-Lingua מספקת שירותי תרגום חוזים לרבות מפירמות עו״ד הגדולות בישראל. את שירותי התרגום ניתן לקבל מכל שפה לכל שפה.

שירותי תרגום חוזים ומכרזים של Q-Lingua כוללים:

תרגום מכרזים

בתחום המכרזים זמן = כסף.
אחת מהלקוחות שלנו, חברת תשתיות בינלאומית, ניגשת למספר גדול של מכרזים בשנה ואנחנו מתרגמים את מסמכי המכרז עבורה.
פעמים רבות הלקוחה שלנו מתלבטת אם בכלל לגשת למכרז. במסגרת שירות ״סיכום מהיר של מסמכי המכרז״, הלקוחה מציינת אילו פריטי מידע חשובים נדרשים לה כדי לקבל החלטה עסקית מושכלת, והצוות שלנו עורך סקירה מהירה של מסמכי המכרז ומתרגם את החלקים הרלוונטיים בלבד. 

שירות זה נותן מענה מהיר מאוד ובעלות נמוכה מאוד ביחס לזמן ולעלות הנדרשים לתרגום מלוא מסמכי המכרז.
במקרים אחרים, הלקוחה לחוצה בזמן בשל הזמן המועט העומד לרשותה לכתיבת מענה למכרז. לכן, חברות תשתיות בינלאומיות פונות ל-Q-Lingua ומבקשות לתרגם את מסמכי המכרז במהירות המרבית תוך שמירה על מלוא הדיוק בפרטים הקטנים.

תרגום חוזה מעברית לאנגלית – גם מעכשיו לעכשיו

אתם לפני עסקת נדל״ן גדולה? הנפקה? חותמים על הסכם או חוזה הפצה בינלאומי עם ספק או מפיץ בחו״ל?
אתם צריכים שירותי תרגום חוזה מעכשיו לעכשיו?

הניסיון שלנו הינו קריטי כשאתם צריכים משהו דחוף, וזה קורה לא מעט. ההבטחה שלנו – לספק לכם תרגום איכותי, מדויק ובזמן שיא. את זאת אנו עושים הודות לתהליכי העבודה סדורים (מאושרים תקן ISO 17100) ושימוש בטכנולוגיות תרגום מתקדמות.

בין לקוחותינו ניתן למצוא רבות מפירמות עו"ד מהגדולות והמובילות בישראל וחברות בינוי ותשתיות בינלאומיות שמגישות מכרזים בישראל.

בוא נדבר

בלחיצה על הכפתור ״קבל הצעת מחיר״ ניתן ליצור איתנו קשר ישירות.